Fatshe leno la rona English: Blessed Be This Noble Land เพลงชาติของ บอตสวานา เนื้อร้อง Kgalemang Tumediso Motsete, 1962 ทำนอง Kgalemang Tumediso Motsete, 1962 รับไปใช้ 1966 ตัวอย่างเสียง Fatshe leno la rona ไฟล์ ช่วยเหลือ ฟาเซเลโนลาโรนา ( เซตสวานา: Fatshe leno la rona) (หมายถึง ขออวยพรให้แผ่นดินของเรานี้ยรรยง) เป็น เพลงชาติ ของ สาธารณรัฐบอตสวานา เพลงนี้แต่งโดย Kgalemang Tumediso Motsete ซึ่งเป็นผู้ประพันธ์เนื้อเพลงด้วย ได้รับการรับรองให้เป็นเอกราชในปี พ. ศ.
2509 ซึ่งเป็นปีที่ประเทศได้รับเอกราช ปฐมฤกษ์สาธารณะชนครั้งแรกที่มีการเล่นเพลงชาติในพิธีชักธงในเวลาเที่ยงคืนของวันที่ 30 กันยายน พ. 2509 ถือเป็นการสิ้นสุดการปกครองของอังกฤษเหนือบอตสวานา สมัยใหม่ [ แก้] โดยปกติเพลงชาติมีจะร้องขับร้องด้วยเสียงประสานกันสี่ส่วน จัดแสดงตามงานต่าง ๆ ทั้งในระดับชนเผ่าและระดับชาติ เช่น ร้องก่อนการประชุมหมู่บ้านตามประเพณี (kgotla) เนื้อเพลง [ แก้] ภาษาเซตสวานา คำแปลภาษาอังกฤษตามเนื้อเพลง [A] คำแปลภาษาอังกฤษที่แท้จริง บทที่ 1 Fatshe leno la rona Ke mpho ya Modimo, Ke boswa jwa borraetsho; A le nne ka kagiso. Blessed be this noble land, Gift to us from God's strong hand, Heritage our fathers left to us; May it always be at peace. [3] [2] This land of ours, Is a gift from God, An inheritance from our forefathers; May it always be at peace. ประสานเสียง Tsogang, tsogang! Banna, tsogang! Emang, basadi, emang, tlhagafalang! Re kopane le go direla Lefatshe la rona. Awake, awake, O men, awake! And women close beside them stand, Together we'll work and serve This land, this happy land!
พบกับคลิปเบื้องหลังกว่าจะมาเป็น ฮานนาห์ ฟาเบอร์ นักผจญเพลิงที่รับบทโดย แองเจลีน่า โจลี่ ใน Those Who Wish Me Dead 13 พ. ค. นี้ ในโรงภาพยนตร์ 2021-04-30 11:33:13 Advertisement คลิก!!!
ข้ามไปเนื้อหา จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี Fatshe leno la rona English: Blessed Be This Noble Land เพลงชาติของ บอตสวานา เนื้อร้อง Kgalemang Tumediso Motsete, 1962 ทำนอง Kgalemang Tumediso Motsete, 1962 รับไปใช้ 1966 ตัวอย่างเสียง Fatshe leno la rona ไฟล์ ช่วยเหลือ ฟาเซเลโนลาโรนา ( เซตสวานา: Fatshe leno la rona) (หมายถึง ขออวยพรให้แผ่นดินของเรานี้ยรรยง) เป็น เพลงชาติ ของ สาธารณรัฐบอตสวานา เพลงนี้แต่งโดย Kgalemang Tumediso Motsete ซึ่งเป็นผู้ประพันธ์เนื้อเพลงด้วย ได้รับการรับรองให้เป็นเอกราชในปี พ. ศ.
"Those Who Wish Me Dead - ใครสั่งเก็บตาย" 13 พฤษภาคม ในโรงภาพยนตร์ ติดตามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ #ThoseWhoWishMeDead #ใครสั่งเก็บตาย
2509 ซึ่งเป็นปีที่ประเทศได้รับเอกราช ปฐมฤกษ์สาธารณะชนครั้งแรกที่มีการเล่นเพลงชาติในพิธีชักธงในเวลาเที่ยงคืนของวันที่ 30 กันยายน พ. 2509 ถือเป็นการสิ้นสุดการปกครองของอังกฤษเหนือบอตสวานา สมัยใหม่ [ แก้] โดยปกติเพลงชาติมีจะร้องขับร้องด้วยเสียงประสานกันสี่ส่วน จัดแสดงตามงานต่าง ๆ ทั้งในระดับชนเผ่าและระดับชาติ เช่น ร้องก่อนการประชุมหมู่บ้านตามประเพณี (kgotla) เนื้อเพลง [ แก้] ภาษาเซตสวานา คำแปลภาษาอังกฤษตามเนื้อเพลง [A] คำแปลภาษาอังกฤษที่แท้จริง บทที่ 1 Fatshe leno la rona Ke mpho ya Modimo, Ke boswa jwa borraetsho; A le nne ka kagiso. Blessed be this noble land, Gift to us from God's strong hand, Heritage our fathers left to us; May it always be at peace. [3] [2] This land of ours, Is a gift from God, An inheritance from our forefathers; May it always be at peace. ประสานเสียง Tsogang, tsogang! Banna, tsogang! Emang, basadi, emang, tlhagafalang! Re kopane le go direla Lefatshe la rona. Awake, awake, O men, awake! And women close beside them stand, Together we'll work and serve This land, this happy land!
— Motsamai Mpho reflecting on how the anthem was created by his fellow BPP co-founder. [2] ในการให้สัมภาษณ์กับหนังสือพิมพ์ระดับชาติ Motsamai Mpho เพื่อนร่วมก่อตั้ง BPP ระบุว่าเพลง "ฟาเซ เลโน ลา โรนา" แต่งขึ้นในปี พ.